ULANGAN 28:29 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

DI SEBERANG YORDAN ITU, MUSA MENYAMPAIKAN KEPADA BANGSA ISRAEL. KUTUK

ULANGAN 28:29
וְהָיִ֜יתָ מְמַשֵּׁ֣שׁ בַּֽצָּֽהֳרַ֗יִם כַּֽאֲשֶׁ֨ר יְמַשֵּׁ֤שׁ הָֽעִוֵּר֙ בָּֽאֲפֵלָ֔ה וְלֹ֥א תַצְלִ֖יחַ אֶת־ דְּרָכֶ֑יךָ וְהָיִ֜יתָ אַ֣ךְ עָשׁ֧וּק וְגָז֛וּל כָּל־ הַיָּמִ֖ים וְאֵ֥ין מוֹשִֽׁיעַ׃

wə·hā·yî·t̲ā (dan kau maskulin telah adalah) mə·maš·šêš (yang bergagau-gagau) baṣ·ṣā·ho·ra·yim (di zuhur-zuhur) ka·ʾă·šer (seperti yang) yə·maš·šêš (bergagau-gagau) hā·ʿiw·wêr (buta itu) bā·ʾă·fê·lāh (dalam kekelaman) wə·lō (dan tidak) t̲aṣ·lî·aḥ (kau maskulin akan membuat memajukan) ʾet̲- (mengenai) də·rā·k̲e·k̲ā (jalan-jalanmu maskulin) wə·hā·yî·t̲ā (dan kau maskulin telah adalah) ʾak̲ (bahwasanya) ʿā·šūq (yang ditindas) wə·ḡā·zūl (dan yang dijarah) kāl- (semua) hay·yā·mîm (hari-hari itu) wə·ʾên (dan tiada) mō·wō·šî·aʿ (yang membuat menyelamatkan)

[Musa berkata] "dan kau telah adalah yang bergagau-gagau di zuhur-zuhur, seperti yang mana yang buta itu bergagau-gagau dalam kekelaman; dan kau tidak akan membuat memajukan jalan-jalanmu, dan kau telah adalah bahwasanya yang ditindas dan yang dijarah seluruh hari-hari itu, dan tiada yang membuat menyelamatkan."

Komentar