BANGSA ISRAEL DI PADANG GURUN SINAI. SANG ADA BERFIRMAN PADA MUSA DARI KEMAH TETAPAN. KURBAN DOSA ISRAEL
IMAMAT 5:11
וְאִם־ לֹא֩ תַשִּׂ֨יג יָד֜וֹ לִשְׁתֵּ֣י תֹרִ֗ים אוֹ֘ לִשְׁנֵ֣י בְנֵֽי־ יוֹנָה֒ וְהֵבִ֨יא אֶת־ קָרְבָּנ֜וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א עֲשִׂירִ֧ת הָֽאֵפָ֛ה סֹ֖לֶת לְחַטָּ֑את לֹֽא־ יָשִׂ֨ים עָלֶ֜יהָ שֶׁ֗מֶן וְלֹֽא־ יִתֵּ֤ן עָלֶ֨יהָ֙ לְבֹנָ֔ה כִּ֥י חַטָּ֖את הִֽוא׃
wə·ʾim- (dan kalau) lō (tidak) t̲aś·śîḡ (membuat menjangkau) yā·d̲ōw (tangan dia maskulin) liš·tê (pada dua) t̲ō·rîm (tekukur-tekukur) ʾōw (atau) liš·nê (pada dua) b̲ə·nê- (para putra) yō·w·nāh (merpati) wə·hê·b̲î (dan dia maskulin telah membuat mendatangkan) ʾet̲- (mengenai) qā·rə·bā·nōw (kurban dia maskulin) ʾă·šer (yang) ḥā·ṭā (dia maskulin telah berdosa) ʿă·śî·rit̲ (sepersepuluh) hā·ʾê·fāh (efa itu) sō·let̲ (tepung halus) lə·ḥaṭ·ṭāt̲ (terkait dosa) lō- (tidak/jangan) yā·śîm (dia maskulin menaruh) ʿā·le·hā (di atas itu feminin) še·men (minyak) wə·lō- (dan tidak/jangan) yit·tên (dia maskulin memberikan) ʿā·le·hā (di atas itu feminin) lə·b̲ō·nāh (kemenyan) kî (sebab) ḥaṭ·ṭāt̲ (dosa) hî (itu feminin)
[Sang Ada berkata pada Musa] "Dan kalau tangan dia tidak membuat menjangkau pada dua tekukur atau pada dua putra merpati, dan dia telah membuat mendatangkan kurban dia yang mana dia telah berdosa: sepersepuluh efa itu tepung halus sebagai kurban dosa. Jangan dia menaruh minyak di atas itu dan jangan dia memberikan kemenyan di atas itu, sebab itu kurban dosa."
Komentar
Posting Komentar