IMAMAT 5:4 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

BANGSA ISRAEL DI PADANG GURUN SINAI. SANG ADA BERFIRMAN PADA MUSA DARI KEMAH TETAPAN. KURBAN DOSA ISRAEL

IMAMAT 5:4
א֣וֹ נֶ֡פֶשׁ כִּ֣י תִשָּׁבַע֩ לְבַטֵּ֨א בִשְׂפָתַ֜יִם לְהָרַ֣ע ׀ א֣וֹ לְהֵיטִ֗יב לְ֠כֹ֠ל אֲשֶׁ֨ר יְבַטֵּ֧א הָֽאָדָ֛ם בִּשְׁבֻעָ֖ה וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֑נּוּ וְהֽוּא־ יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם לְאַחַ֥ת מֵאֵֽלֶּה׃

ʾōw (atau) ne·feš (jiwa) kî (ketika) t̲iš·šā·b̲aʿ (disumpah/bersumpah) lə·b̲aṭ·ṭê (terkait mengomel-omel) b̲iś·fā·t̲a·yim (dengan kedua bibir) lə·hā·raʿ (untuk membuat berburuk) ʾōw (atau) lə·hê·ṭîb̲ (untuk membuat berbaik) lə·k̲ōl (atas semua) ʾă·šer (yang) yə·b̲aṭ·ṭê (mengomel-omel) hā·ʾā·d̲ām (manusia itu) biš·b̲u·ʿāh (dengan sumpah) wə·neʿ·lam (dan dia maskulin telah terselubung) mim·men·nū (dari itu maskulin) wə·hū- (dan dia maskulin) yā·d̲aʿ (telah tahu) wə·ʾā·šêm (dan dia maskulin telah bersalah) lə·ʾa·ḥat̲ (pada satu) mê·ʾêl·leh (dari ini-ini)

[Sang Ada berkata pada Musa] "Atau ketika jiwa bersumpah dengan mengomel-omel dengan kedua bibir untuk membuat berburuk atau untuk membuat berbaik, atas semua yang mana manusia itu mengomel-omel dengan sumpah, dan dia telah terselubung dari itu, dan dia telah tahu, dan dia telah bersalah pada satu dari ini-ini."

Komentar