YEREMIA 24:1 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

PENGLIHATAN TENTANG DUA KERANJANG ARA-ARA

YEREMIA 24:1
הִרְאַנִי֘ יְהֹוָה֒ וְהִנֵּ֗ה שְׁנֵי֙ דּֽוּדָאֵ֣י תְאֵנִ֔ים מֽוּעָדִ֕ים לִפְנֵ֖י הֵיכַ֣ל יְהֹוָ֑ה אַֽחֲרֵ֣י הַגְל֣וֹת נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֡ל אֶת־ יְכָנְיָ֣הוּ בֶן־ יְהֽוֹיָקִ֣ים מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָה֩ וְאֶת־ שָׂרֵ֨י יְהוּדָ֜ה וְאֶת־ הֶֽחָרָ֤שׁ וְאֶת־ הַמַּסְגֵּר֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם וַיְבִאֵ֖ם בָּבֶֽל׃

hir·ʾa·nî (telah membuat memperlihatkan aku) Yə·hō·wāh (YHWH) wə·hin·nêh (dan lihat) šə·nê (dua) dū·d̲ā·ʾê (keranjang-keranjang) t̲ə·ʾê·nîm (ara-ara) mū·ʿā·d̲îm (yang-yang membuat ditetapkan) lif·nê (pada muka-muka) hê·k̲al (gedung) Yə·hō·wāh (YHWH) ʾa·ḥă·rê (setelah) haḡ·lō·wt̲ (membuat menyingkapkan) nə·b̲ū·k̲ad̲·reṣ·ṣar (Nebukadnezar) me·lek̲- (raja) bā·b̲el (Babel) ʾet̲- (mengenai) yə·k̲ā·nə·yā·hū (Yekhonya) b̲en- (putra) yə·hō·w·yā·qîm (Yoyakim) me·lek̲- (raja) yə·hū·d̲āh (Yehuda) wə·ʾet̲- (dan mengenai) śā·rê (para pemimpin) yə·hū·d̲āh (Yehuda) wə·ʾet̲- (dan mengenai) he·ḥā·rāš (tukang itu) wə·ʾet̲- (dan mengenai) ham·mas·gêr (pengencang itu) mî·rū·šā·laim (dari Yerusalem) way·b̲i·ʾêm (dan membuat mendatangkan mereka maskulin) bā·b̲el (Babel)

YHWH telah membuat memperlihatkan (kepada) aku, dan lihat, dua keranjang ara-ara yang membuat ditetapkan pada muka-muka gedung YHWH. Setelah Nebukadnezar raja Babel membuat menyingkapkan  Yekhonya putra Yoyakim, raja Yehuda, dan para pemimpin Yehuda dan tukang itu dan pengencang itu dari Yerusalem dan membuat mendatangkan mereka (ke) Babel.

Komentar