UMAT YEHUDA AKAN DIBUANG KE BABEL TUJUH PULUH TAHUN
YEREMIA 25:9
הִֽנְנִ֣י שֹׁלֵ֡חַ וְלָֽקַחְתִּי֩ אֶת־ כָּל־ מִשְׁפְּח֨וֹת צָפ֜וֹן נְאֻם־ יְהֹוָ֗ה וְאֶל־ נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶל֘ עַבְדִּי֒ וַֽהֲבִ֨אֹתִ֜ים עַל־ הָאָ֤רֶץ הַזֹּאת֙ וְעַל־ יֹ֣שְׁבֶ֔יהָ וְעַ֛ל כָּל־ הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה סָבִ֑יב וְהַ֣חֲרַמְתִּ֔ים וְשַׂמְתִּים֙ לְשַׁמָּ֣ה וְלִשְׁרֵקָ֔ה וּלְחָרְב֖וֹת עוֹלָֽם׃
hin·nî (lihat Aku) šō·lê·aḥ (yang mengutus) wə·lā·qaḥ·tî (dan Aku telah mengambil) ʾet̲- (mengenai) kāl- (semua) miš·pə·ḥō·wt̲ (kaum-kaum) ṣā·fō·wn (gelimun/utara) nə·ʾum- (sabda) Yə·hō·wāh (YHWH) wə·ʾel- (dan kepada) nə·b̲ū·k̲ad̲·reṣ·ṣar (Nebukadnezar) me·lek̲- (raja) bā·b̲el (Babel) ʿab̲·dî (abdi-Ku) wa·hă·b̲i·ʾō·t̲îm (dan Aku telah membuat mendatangkan mereka maskulin) ʿal- (terhadap) hā·ʾā·reṣ (negeri itu) haz·zōt̲ (yang ini feminin) wə·ʿal- (dan terhadap) yō·šə·b̲e·hā (yang-yang duduk/mendiami dia feminin) wə·ʿal (dan terhadap) kāl- (semua) hag·gō·w·yim (bangsa-bangsa itu) hā·ʾêl·leh (yang ini-ini) sā·b̲îb̲ (sekeliling) wə·ha·ḥă·ram·tîm (dan Aku telah membuat mengharamkan mereka maskulin) wə·śam·tîm (dan Aku telah menaruh mereka maskulin) lə·šam·māh (terkait keporak-porandaan) wə·liš·rê·qāh (dan terkait suitan) ū·lə·ḥā·rə·b̲ō·wt̲ (dan terkait kelekangan-kelekangan) ʿō·w·lām (selamanya)
[Yeremia mengatakan perkataan YHWH] "lihat, Aku yang mengutus dan Aku telah mengambil semua kaum utara – sabda YHWH – dan kepada Nebukadnezar raja Babel, abdi-Ku; dan Aku telah membuat mendatangkan mereka terhadap negeri ini dan terhadap para penduduknya dan terhadap semua bangsa ini-ini sekeliling, dan Aku telah membuat mengharamkan mereka dan telah menaruh mereka sebagai keporak-porandaan dan sebagai suitan dan sebagai kelekangan-kelekangan selamanya."
Komentar
Posting Komentar