NUBUAT TERKAIT BANGSA-BANGSA YANG LAIN ITU. TERKAIT BABEL
YEREMIA 50:29
הַשְׁמִ֣יעוּ אֶל־ בָּבֶ֣ל ׀ רַ֠בִּ֠ים כָּל־ דֹּ֨רְכֵי קֶ֜שֶׁת חֲנ֧וּ עָלֶ֣יהָ סָבִ֗יב אַל־ יְהִי־ לָהּ֙ פְּלֵטָ֔ה שַׁלְּמוּ־ לָ֣הּ כְּפָעֳלָ֔הּ כְּכֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר עָשְׂתָ֖ה עֲשׂוּ־ לָ֑הּ כִּ֧י אֶל־ יְהֹוָ֛ה זָ֖דָה אֶל־ קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
haš·mî·ʿū (kalian maskulin buatlah memperdengarkan) ʾel- (terhadap) bā·b̲el (Babel) rab·bîm (para pemanah) kāl- (semua) dō·rə·k̲ê (yang-yang menjalankan) qe·šet̲ (busur) ḥă·nū (kalian maskulin lengkungkanlah/berkemahlah) ʿā·le·hā (terhadap itu feminin) sā·b̲îb̲ (sekeliling) ʾal- (jangan) yə·hî- (kiranya ada) lāh (pada itu feminin) pə·lê·ṭāh (orang terluput) šal·lə·mū- (kalian maskulin balas-balaskanlah) lāh (terhadap itu feminin) kə·fā·ʿo·lāh (seperti pekerjaan dia feminin) kə·k̲ōl (seperti semua) ʾă·šer (yang) ʿā·śə·t̲āh (telah itu feminin perbuat) ʿă·śū- (kalian maskulin perbuatlah) lāh (kepada itu feminin) kî (sebab) ʾel- (terhadap) yə·hō·wāh (Sang Ada) zā·d̲āh (itu feminin telah bergelegak) ʾel- (terhadap) qə·d̲ō·wōš (kudus) yiś·rā·ʾêl (Israel)
[Firman Sang Ada] "Kalian buatlah memperdengarkan terhadap Babel, para pemanah, semua yang menjalankan busur! Kalian berkemahlah terhadap itu sekeliling, jangan kiranya ada orang terluput pada itu! Kalian balas-balaskanlah terhadap itu seperti pekerjaannya, seperti semua yang telah itu perbuat, kalian perbuatlah kepada itu! Sebab terhadap Sang Ada, itu telah bergelegak, terhadap Yang Kudus Israel."
Komentar
Posting Komentar