YEREMIA 52:7 INTERLINEAR IBRANI INDONESIA

RAJA ZEDEKIA RAJA YEHUDA (ISRAEL SELATAN). KERUNTUHAN KERAJAAN YEHUDA

YEREMIA 52:7
וַתִּבָּקַ֣ע הָעִ֗יר וְכָל־ אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֡ה יִבְרְחוּ֩ וַיֵּֽצְא֨וּ מֵֽהָעִ֜יר לַ֗יְלָה דֶּ֜רֶךְ שַׁ֤עַר בֵּֽין־ הַחֹֽמֹתַ֨יִם֙ אֲשֶׁר֙ עַל־ גַּ֣ן הַמֶּ֔לֶךְ וְכַשְׂדִּ֥ים עַל־ הָעִ֖יר סָבִ֑יב וַיֵּֽלְכ֖וּ דֶּ֥רֶךְ הָֽעֲרָבָֽה׃

wat·tib·bā·qaʿ (dan terbelah) hā·ʿîr (kota itu) wə·k̲āl- (dan semua) ʾan·šê (para insan) ham·mil·ḥā·māh (pertempuran itu) yib̲·rə·ḥū (melejit) way·yê·ṣə·ʾū (dan keluar) mê·hā·ʿîr (dari kota itu) lay·lāh (malam) de·rek̲ (jalan) ša·ʿar (gerbang) bên- (antara) ha·ḥō·mō·t̲a·yim (kedua tembok itu) ʾă·šer (yang) ʿal- (terhadap) gan (kebun) ham·me·lek̲ (sang raja) wə·k̲aś·dîm (dan para orang Kasdi) ʿal- (terhadap) hā·ʿîr (kota itu) sā·b̲îb̲ (sekeliling) way·yê·lə·k̲ū (dan mereka maskulin berjalan/pergi) de·rek̲ (jalan) hā·ʿă·rā·b̲āh (gurun itu)

dan terbelah kota itu. Dan semua insan pertempuran itu melejit dan keluar dari kota itu malam, jalan gerbang antara kedua tembok itu yang terhadap kebun sang raja, dan para orang Kasdi terhadap kota itu sekeliling. Dan mereka pergi jalan gurun itu.

Komentar