PENCABUTAN NYAWA ANAK-ANAK DI BETLEHEM
MATIUS 2:16 YUNANI
Τότε Ἡρῴδης ἰδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων ἐθυμώθη λίαν καὶ ἀποστείλας ἀνεῖλεν πάντας τοὺς παῖδας τοὺς ἐν Βηθλέεμ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῆς ἀπὸ διετοῦς καὶ κατωτέρω κατὰ τὸν χρόνον ὃν ἠκρίβωσεν παρὰ τῶν μάγων
Tote (kalakian) Hērōdēs (Herodes maskulin) idōn (maskulin yang telah melihat) hoti (bahwa) enepaikhthē (dia telah diledek) hupo (di bawah/oleh) tōn (genitif itu-itu maskulin) magōn (genitif para majus maskulin) ethumōthē (dia telah tergeramkan) lian (amat) kai (dan) aposteilas (maskulin yang telah mengutus) aneilen (dia telah mencabut) pantas (akusatif semua-semua maskulin) tous (akusatif itu-itu maskulin) paidas (akusatif para bocah maskulin) tous (akusatif yang-yang maskulin) en (di) Bēthleem (datif Betlehem feminin) kai (dan) en (di) pasi (datif semua-semua netral) tois (datif itu-itu netral) horiois (datif wilayah-wilayah netral) autēs (genitif dia feminin) apo (dari) dietous (genitif dwitahunan maskulin) kai (dan) katōterō (ke bawah) kata (secara) ton (akusatif itu maskulin) khronon (akusatif kala maskulin) hon (akusatif yang maskulin) ēkribōsen (telah dia pastikan) para (pada) tōn (genitif itu-itu maskulin) magōn (genitif para majus maskulin)
Kalakian yang mana Herodes telah melihat, bahwa dia (Herodes) telah 'diledek' oleh para majus itu-itu, dia (Herodes) telah tergeramkan amat. Dan yang mana telah mengutus, dia (Herodes) telah mencabut (nyawa) semua bocah itu-itu yang di Betlehem dan di itu-itu semua wilayahnya, dari yang dwitahunan dan ke bawah, secara kala itu yang telah dia (Herodes) pastikan pada para majus itu-itu.
Komentar
Posting Komentar