MATIUS 3:11 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YOHANES PEMBAPTIS

MATIUS 3:11 YUNANI
Ἐγὼ μὲν ὑμᾶς βαπτίζω ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἰσχυρότερός μού ἐστιν οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ πυρί

Egō (aku) men (memang) humas (akusatif kalian) baptizō (aku membaptis) en (dengan) hudati (datif air netral) eis (untuk) metanoian (akusatif pertobatan feminin) ho (yang maskulin) de (lalu) opisō (setelah) mou (genitif aku) erkhomenos (maskulin yang datang) iskhuroteros (lebih perkasa) mou (genitif aku) estin (dia ada) hou (genitif yang maskulin) ouk (tidak) eimi (aku adalah) hikanos (seberapa maskulin) ta (akusatif itu-itu netral) hupodēmata (akusatif kasut-kasut netral) bastasai (untuk telah mengangkat) autos (dia maskulin) humas (akusatif kalian) baptisei (akan membaptis) en (dengan) Pneumati (datif Roh netral) Hagiō (datif kudus netral) kai (dan) puri (datif api netral)

[Yohanes Pembaptis berbicara pada para Farisi dan para Saduki itu] "Aku memang membaptis kalian dengan air untuk pertobatan. Lalu dia yang datang setelah aku adalah lebih perkasa dari aku, yang mana aku tidak adalah seberapa untuk telah mengangkat kasut-kasut itu-itu. Dia akan membaptis kalian dengan Roh Kudus dan api."

Komentar