MATIUS 5:21 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

KHOTBAH DI GUNUNG ITU. YESUS DAN ARAHAN ITU

MATIUS 5:21 YUNANI
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις Οὐ φονεύσεις ὃς δ’ ἂν φονεύσῃ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει

Ēkousate (kalian telah mendengar) hoti (bahwa) errethē (itu telah diucapkan) tois (datif itu-itu maskulin) arkhaiois (datif purwa-purwa maskulin) Ou (tidak/jangan) foneuseis (kau akan membunuh) hos (yang maskulin) d’ (lalu) an (bagaimanapun) foneusē (telah membunuh) enokhos (patut maskulin) estai (akan adalah) tē (datif itu feminin) krisei (datif penghukuman feminin)

[Yesus berkata] "Kalian telah mendengar bahwa itu telah diucapkan kepada yang purwa-purwa itu-itu: Jangan kamu akan membunuh; lalu bagaimanapun yang telah membunuh akan adalah patut penghukuman itu."

Komentar