KHOTBAH DI GUNUNG ITU. YESUS DAN ARAHAN ITU
MATIUS 5:25 YUNANI
ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχὺ ἕως ὅτου εἶ μετ’ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ μή‿ ποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ καὶ ὁ κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ
isthi (kau imperatif-adalah) eunoōn (maskulin yang berbaikan) tō (datif itu maskulin) antidikō (datif lawan maskulin) sou (genitif kau) takhu (sesegera) heōs (hingga) hotou (genitif sementara maskulin) ei (kau ada) met’ (dengan) autou (genitif dia maskulin) en (di) tē (datif itu feminin) hodō (datif jalan feminin) mē‿ (jangan) pote (kapan pun) se (akusatif kau) paradō (telah menyerahkan) ho (itu maskulin) antidikos (lawan maskulin) tō (datif itu maskulin) kritē (datif hakim maskulin) kai (dan) ho (itu maskulin) kritēs (hakim maskulin) tō (datif itu maskulin) hupēretē (datif bawahan maskulin) kai (dan) eis (ke) fulakēn (akusatif awasan feminin) blēthēsē (kau akan dilemparkan)
[Yesus berkata] "Kamu adalah yang berbaikan kepada itu lawan kamu sesegera hingga sementara kamu ada dengan dia di jalan itu, jangan kapan pun lawan itu telah menyerahkan kamu kepada hakim itu, dan hakim itu kepada bawahan itu, dan kamu akan dilemparkan ke awasan."
Komentar
Posting Komentar