MATIUS 5:33 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

KHOTBAH DI GUNUNG ITU. YESUS DAN ARAHAN ITU

MATIUS 5:33 YUNANI
Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις Οὐκ ἐπιορκήσεις ἀποδώσεις δὲ τῷ Κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου

Palin (pula) ēkousate (kalian telah mendengar) hoti (bahwa) errethē (itu telah diucapkan) tois (datif itu-itu maskulin) arkhaiois (datif purwa-purwa maskulin) Ouk (tidak/jangan) epiorkēseis (kau akan bersumpah palsu) apodōseis (kau akan membayar) de (lalu) tō (datif sang maskulin) Kuriō (datif Tuan maskulin) tous (akusatif itu-itu maskulin) horkous (akusatif sumpah-sumpah maskulin) sou (genitif kau)

[Yesus berkata] "Pula kalian telah mendengar bahwa itu telah diucapkan kepada itu-itu yang purwa-purwa: Jangan kamu akan bersumpah palsu, lalu kamu akan membayar itu-itu sumpah-sumpah kamu kepada Sang Tuan."

Komentar