MATIUS 5:39 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

KHOTBAH DI GUNUNG ITU. YESUS DAN ARAHAN ITU

MATIUS 5:39 YUNANI
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ ἀλλ’ ὅστις σε ῥαπίζει εἰς τὴν δεξιὰν σιαγόνα σου στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην

egō (aku) de (lalu) legō (aku berkata) humin (datif kalian) mē (jangan) antistēnai (pada telah melawan) tō (datif itu netral) ponērō (datif jahat netral) all’ (tetapi) hostis (yang maskulin) se (akusatif kau) rhapizei (menampar) eis (pada) tēn (akusatif itu feminin) dexian (akusatif kanan feminin) siagona (akusatif pipi feminin) sou (genitif kau) strepson (kau telah balikkanlah) autō (datif dia maskulin) kai (dan) tēn (akusatif itu feminin) allēn (akusatif lain feminin)

[Yesus berkata] "Lalu aku berkata pada kalian: Jangan pada telah melawan yang jahat itu, tetapi yang menampar kamu pada itu pipi kanan kamu, dan kamu telah balikkanlah yang lain itu kepada dia."

Komentar