MATIUS 10:2 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS MENGUNDANG DUA BELAS UTUSAN

MATIUS 10:2 YUNANI
Τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά ἐστιν ταῦτα πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ καὶ Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ

Tōn (genitif itu-itu maskulin) de (lalu) dōdeka (genitif dua belasan maskulin) apostolōn (genitif para utusan maskulin) ta (itu-itu netral) onomata (nama-nama netral) estin (adalah) tauta (ini-ini netral) prōtos (purwa maskulin) Simōn (Simon maskulin) ho (yang maskulin) legomenos (maskulin yang dikatakan) Petros (Petrus maskulin) kai (dan) Andreas (Andreas maskulin) ho (itu maskulin) adelfos (saudara maskulin) autou (genitif dia maskulin) kai (dan) Iakōbos (Yakobus maskulin) ho (itu maskulin) tou (genitif yang maskulin) Zebedaiou (genitif Zebedeus maskulin) kai (dan) Iōannēs (Yohanes maskulin) ho (itu maskulin) adelfos (saudara maskulin) autou (genitif dia maskulin)

Lalu itu-itu nama-nama itu-itu dua belasan utusan adalah ini-ini: Yang purwa Simon yang dikatakan Petrus, dan Andreas itu saudara dia (Petrus), dan Yakobus itu yang Zebedeus, dan Yohanes itu saudara dia (Yakobus),

Komentar