KHOTBAH DI GUNUNG ITU. HAL PENGABULAN DOA
MATIUS 7:11 YUNANI
εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ ὄντες οἴδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι τοῖς τέκνοις ὑμῶν πόσῳ μᾶλλον ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς δώσει ἀγαθὰ τοῖς αἰτοῦσιν αὐτόν
ei (kalau) oun (maka) humeis (kalian) ponēroi (jahat-jahat maskulin) ontes (maskulin yang-yang adalah) oidate (kalian telah tahu) domata (akusatif pemberian-pemberian netral) agatha (akusatif baik-baik netral) didonai (untuk memberi) tois (datif itu-itu netral) teknois (datif anak-anak netral) humōn (genitif kalian) posō (datif bagaimana netral) mallon (sungguh) ho (sang maskulin) Patēr (ayah maskulin) humōn (genitif kalian) ho (yang maskulin) en (di) tois (datif itu-itu maskulin) ouranois (datif langit-langit maskulin) dōsei (Dia akan memberikan) agatha (akusatif baik-baik netral) tois (datif yang-yang maskulin) aitousin (datif maskulin yang-yang memintai) auton (akusatif Dia maskulin)
[Yesus berkata] "Maka, kalau kalian yang adalah jahat telah tahu untuk memberi pemberian-pemberian yang baik kepada itu-itu anak-anak kalian, sungguh, bagaimana dengan Sang Bapa kalian yang di langit-langit itu-itu? Dia akan memberikan yang baik-baik kepada (orang-orang) yang memintai Dia."
Komentar
Posting Komentar