GUNCANGAN ITU DIREDAKAN
MATIUS 8:24 YUNANI
καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν
kai (dan) idou (kau telah lihatlah) seismos (guncangan maskulin) megas (besar maskulin) egeneto (telah terjadi) en (di) tē (datif itu feminin) thalassē (datif laut feminin) hōste (sehingga) to (akusatif itu netral) ploion (akusatif bahtera netral) kaluptesthai (pada dilingkupi) hupo (di bawah/oleh) tōn (genitif itu-itu netral) kumatōn (genitif gelombang-gelombang netral) autos (dia maskulin) de (lalu) ekatheuden (dia tidur)
Dan kamu telah lihatlah, guncangan yang besar telah terjadi di laut itu, sehingga bahtera itu pada dilingkupi oleh gelombang-gelombang itu-itu, lalu dia (Yesus) tidur.
Komentar
Posting Komentar