MATIUS 9:18 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PUTRI YAIRUS ITU DAN WANITA YANG SAKIT PENDARAHAN ITU

MATIUS 9:18 YUNANI
Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς ἰδοὺ ἄρχων εἷς ἐλθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων ὅτι Ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ’ αὐτήν καὶ ζήσεται

Tauta (akusatif ini-ini netral) autou (genitif dia maskulin) lalountas (genitif maskulin yang menuturkan) autois (datif mereka maskulin) idou (kau telah lihatlah) arkhōn (penghulu maskulin) heis (satu maskulin) elthōn (maskulin yang telah datang) prosekunei (sujud) autō (datif dia maskulin) legōn (maskulin yang berkata) hoti (bahwa) Hē (itu feminin) thugatēr (putri feminin) mou (genitif aku) arti (kini) eteleutēsen (telah selesai) alla (tetapi) elthōn (maskulin yang telah datang) epithes (kau telah letakkanlah) tēn (akusatif itu feminin) kheira (akusatif tangan feminin) sou (genitif kau) ep’ (pada) autēn (akusatif dia feminin) kai (dan) zēsetai (dia akan hidup)

Yang mana dia (Yesus) yang menuturkan ini-ini kepada mereka, kamu telah lihatlah, satu penghulu yang telah datang sujud kepada dia (Yesus), yang berkata bahwa: "Itu putri saya kini telah selesai, tetapi yang mana telah datang, engkau telah letakkanlah itu tangan engkau pada dia, dan dia akan hidup."

Komentar