MATIUS 9:35 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

RAHMAT YESUS KEPADA BANYAK ORANG ITU

MATIUS 9:35 YUNANI
Καὶ περιῆγεν ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν

Kai (dan) periēgen (berkeliling) ho (itu maskulin) Iēsous (Yesus maskulin) tas (akusatif itu-itu feminin) poleis (akusatif kota-kota feminin) pasas (akusatif semua-semua feminin) kai (dan) tas (akusatif itu-itu feminin) kōmas (akusatif desa-desa feminin) didaskōn (maskulin yang mengajar) en (dalam) tais (datif itu-itu feminin) sunagōgais (datif perkumpulan-perkumpulan feminin) autōn (genitif mereka maskulin) kai (dan) kērussōn (maskulin yang memberitakan) to (akusatif itu netral) euaggelion (akusatif kabar netral) tēs (genitif itu feminin) basileias (genitif kerajaan feminin) kai (dan) therapeuōn (maskulin yang merawat) pasan (akusatif semua feminin) noson (akusatif penyakit feminin) kai (dan) pasan (akusatif semua feminin) malakian (akusatif kerapuhan feminin)

Dan Yesus itu berkeliling kota-kota itu-itu, semua-semua, dan desa-desa itu-itu; yang mengajar dalam itu-itu perkumpulan-perkumpulan mereka dan yang memberitakan itu kabar kerajaan itu dan yang merawat semua penyakit dan semua kerapuhan.

Komentar