YESUS DAN IBU DIA SERTA PARA SAUDARA DIA
MATIUS 12:46 YUNANI
Ἔτι ‹δὲ› αὐτοῦ λαλοῦντος τοῖς ὄχλοις ἰδοὺ ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἱστήκεισαν ἔξω ζητοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι
Eti (lagi/selagi) ‹de› (lalu) autou (genitif dia maskulin) lalountos (genitif maskulin yang bertutur) tois (datif itu-itu maskulin) okhlois (datif himpunan-himpunan maskulin) idou (kau telah lihatlah) hē (itu feminin) mētēr (ibu feminin) kai (dan) hoi (itu-itu maskulin) adelfoi (para saudara maskulin) autou (genitif dia maskulin) heistēkeisan (mereka telah berdiri) exō (di luar) zētountes (maskulin yang-yang mencari) autō (datif dia maskulin) lalēsai (untuk telah bertutur)
‹Lalu› selagi dia (Yesus) yang bertutur pada himpunan-himpunan itu-itu, kamu telah lihatlah, itu ibu dan itu-itu para saudara dia (Yesus) telah berdiri di luar, yang mencari untuk telah bertutur pada dia (Yesus).
Komentar
Posting Komentar