MATIUS 13:13 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

MISAL TENTANG PENABUR

MATIUS 13:13 YUNANI
διὰ τοῦτο ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λαλῶ Ὅτι βλέποντες οὐ βλέπουσιν Καὶ ἀκούοντες οὐκ ἀκούουσιν οὐδὲ συνίουσιν

dia (lewat) touto (akusatif ini netral) en (dalam) parabolais (datif misal-misal feminin) autois (datif mereka maskulin) lalō (aku bertutur) Hoti (bahwa) blepontes (maskulin yang-yang memperhatikan) ou (tidak) blepousin (mereka memperhatikan) Kai (dan) akouontes (maskulin yang-yang mendengar) ouk (tidak) akouousin (mereka mendengar) oude (tidak lalu) suniousin (mereka mengerti)

[Yesus berbicara pada para murid dia] "Lewat ini, dalam misal-misal kepada mereka aku bertutur; bahwa yang mana memperhatikan, mereka tidak memperhatikan dan yang mana mendengar, mereka tidak mendengar lalu tidak mengerti."

Komentar