MISAL TENTANG PENABUR
MATIUS 13:23 YUNANI
Ὁ δὲ ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν σπαρείς οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ συνιείς ὃς δὴ καρποφορεῖ καὶ ποιεῖ ὃ μὲν ἑκατὸν ὃ δὲ ἑξήκοντα ὃ δὲ τριάκοντα
Ho (yang maskulin) de (lalu) epi (pada) tēn (akusatif itu feminin) kalēn (akusatif bagus feminin) gēn (akusatif bumi/tanah feminin) spareis (maskulin yang telah ditaburkan) houtos (ini maskulin) estin (adalah) ho (yang maskulin) ton (akusatif itu maskulin) logon (akusatif kata/firman maskulin) akouōn (maskulin yang mendengar) kai (dan) sunieis (maskulin yang mengerti) hos (yang maskulin) dē (lantas) karpoforei (berbuah) kai (dan) poiei (membuat) ho (akusatif yang netral) men (memang) hekaton (akusatif seratusan netral) ho (akusatif yang netral) de (lalu) hexēkonta (akusatif enam puluhan netral) ho (akusatif yang netral) de (lalu) triakonta (akusatif tiga puluhan netral)
[Yesus berbicara pada para murid dia] "Lalu yang telah ditaburkan pada tanah yang bagus itu, ini adalah yang mendengar firman itu dan yang mengerti, lantas yang berbuah dan membuat yang memang seratusan lalu yang enam puluhan lalu yang tiga puluhan."
Komentar
Posting Komentar