MISAL TENTANG LALANG PADA TENGAH GANDUM
MATIUS 13:30 YUNANI
ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα ἕως τοῦ θερισμοῦ καὶ ἐν καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς Συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου
afete (kalian telah biarkanlah) sunauxanesthai (untuk tumbuh bersama) amfotera (akusatif dua-duanya netral) heōs (hingga) tou (genitif itu maskulin) therismou (genitif penuaian maskulin) kai (dan) en (di) kairō (datif waktu maskulin) tou (genitif itu maskulin) therismou (genitif penuaian maskulin) erō (aku akan berucap) tois (datif itu-itu maskulin) theristais (datif para penuai maskulin) Sullexate (kalian telah pullah) prōton (dahulu) ta (akusatif itu-itu netral) zizania (akusatif lalang-lalang netral) kai (dan) dēsate (kalian telah ikatlah) auta (akusatif mereka netral) eis (terkait) desmas (akusatif kuncah-kuncah feminin) pros (untuk) to (akusatif yang netral) katakausai (untuk telah membakar) auta (akusatif mereka netral) ton (akusatif itu maskulin) de (lalu) siton (akusatif gandum maskulin) sunagagete (telah kalian kumpulkanlah) eis (ke) tēn (akusatif itu feminin) apothēkēn (akusatif lumbung feminin) mou (genitif aku)
[Yesus berkata pada himpunan-himpunan itu-itu] "Kalian telah biarkanlah dua-duanya untuk tumbuh bersama hingga penuaian itu. Dan di waktu penuaian itu, aku akan berucap pada para penuai itu-itu: Kalian telah pullah dahulu lalang-lalang itu-itu dan kalian telah ikatlah sebagai kuncah-kuncah untuk telah membakar yang itu-itu; lalu gandum itu telah kalian kumpulkanlah ke itu lumbung aku."
Komentar
Posting Komentar