MATIUS 13:32 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

MISAL TENTANG BIJI SESAWI DAN RAGI

MATIUS 13:32 YUNANI
ὃ μικρότερον μέν ἐστιν πάντων τῶν σπερμάτων ὅταν δὲ αὐξηθῇ μεῖζον τῶν λαχάνων ἐστὶν καὶ γίνεται δένδρον ὥστε ἐλθεῖν τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατασκηνοῦν ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ

ho (yang netral) mikroteron (lebih kecil netral) men (memang) estin (itu adalah) pantōn (genitif semua-semua netral) tōn (genitif itu-itu netral) spermatōn (genitif zuriah-zuriah netral) hotan (ketika) de (lalu) auxēthē (itu telah ditumbuhkan) meizon (lebih besar netral) tōn (genitif itu-itu netral) lakhanōn (genitif sayur-sayur netral) estin (itu adalah) kai (dan) ginetai (itu menjadi) dendron (pohon netral) hōste (sehingga) elthein (pada datang) ta (akusatif itu-itu netral) peteina (akusatif burung-burung netral) tou (genitif itu maskulin) ouranou (genitif langit maskulin) kai (dan) kataskēnoun (pada hinggap) en (di) tois (datif itu-itu maskulin) kladois (datif ranting-ranting maskulin) autou (genitif dia netral)

[Yesus berkata pada himpunan-himpunan itu-itu] "Memang itu adalah lebih kecil (daripada) semua zuriah itu-itu, lalu ketika itu telah ditumbuhkan, itu adalah lebih besar (daripada) sayur-sayur itu-itu dan itu menjadi pohon, sehingga pada datang itu-itu burung-burung langit itu dan pada hinggap di itu-itu ranting-rantingnya."

Komentar