MATIUS 13:39 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PENJELASAN MISAL TENTANG LALANG PADA TENGAH GANDUM

MATIUS 13:39 YUNANI
ὁ δὲ ἐχθρὸς ὁ σπείρας αὐτά ἐστιν ὁ διάβολος ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια αἰῶνός ἐστιν οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν

ho (itu maskulin) de (lalu) ekhthros (benci maskulin) ho (yang maskulin) speiras (maskulin yang telah menaburkan) auta (akusatif mereka netral) estin (adalah) ho (si maskulin) diabolos (agresif maskulin) ho (itu maskulin) de (lalu) therismos (panenan maskulin) sunteleia (penghabisan feminin) aiōnos (genitif eon maskulin) estin (adalah) hoi (itu-itu maskulin) de (lalu) theristai (para penuai maskulin) aggeloi (para pengabar maskulin) eisin (mereka adalah)

[Yesus berbicara pada para murid dia] "Lalu yang benci itu yang telah menaburkan itu-itu adalah si agresif. Lalu panenan itu adalah penghabisan eon, lalu para penuai itu-itu adalah para pengabar."

Komentar