MATIUS 13:52 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

MISAL TENTANG PUKAT

MATIUS 13:52 YUNANI
Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Διὰ τοῦτο πᾶς γραμματεὺς μαθητευθεὶς τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐκβάλλει ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ καινὰ καὶ παλαιά

Ho (itu maskulin) de (lalu) eipen (dia telah berbicara) autois (datif mereka maskulin) Dia (lewat) touto (akusatif ini netral) pas (semua maskulin) grammateus (pencatat maskulin) mathēteutheis (maskulin yang telah dimuridkan) tē (datif itu feminin) basileia (datif kerajaan feminin) tōn (genitif itu-itu maskulin) ouranōn (genitif langit-langit maskulin) homoios (mirip maskulin) estin (adalah) anthrōpō (datif manusia maskulin) oikodespotē (datif majikan rumah maskulin) hostis (yang maskulin) ekballei (mengeluarkan) ek (dari) tou (genitif itu maskulin) thēsaurou (genitif penyimpanan maskulin) autou (genitif dia maskulin) kaina (akusatif baru-baru netral) kai (dan) palaia (akusatif lama-lama netral)

Lalu dia (Yesus) itu telah berbicara pada mereka: "Lewat ini, semua pencatat yang telah dimuridkan terkait itu kerajaan langit-langit itu-itu adalah mirip pada manusia majikan rumah yang mengeluarkan yang baru-baru dan yang lama-lama dari itu penyimpanan dia."

Komentar