YESUS DITOLAK DI NAZARET
MATIUS 13:57 YUNANI
καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ
kai (dan) eskandalizonto (mereka tersandung) en (di) autō (datif dia maskulin) Ho (itu maskulin) de (lalu) Iēsous (Yesus maskulin) eipen (telah berbicara) autois (datif mereka maskulin) Ouk (tidak) estin (adalah) profētēs (nabi maskulin) atimos (remeh maskulin) ei (kalau) mē (tidak) en (di) tē (datif itu feminin) patridi (datif pautan feminin) kai (dan) en (di) tē (datif itu feminin) oikia (datif rumah feminin) autou (genitif dia maskulin)
Dan mereka 'tersandung' di dia (Yesus). Lalu Yesus itu telah berbicara pada mereka: "Nabi tidak adalah remeh kalau tidak di itu pautan dan di itu rumah dia."
Komentar
Posting Komentar