YESUS MEMBERI MAKAN LIMA RIBU ORANG
MATIUS 14:13 YUNANI
Ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν ἐν πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ’ ἰδίαν καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἠκολούθησαν αὐτῷ πεζῇ ἀπὸ τῶν πόλεων
Akousas (maskulin yang telah mendengar) de (lalu) ho (itu maskulin) Iēsous (Yesus maskulin) anekhōrēsen (telah undur) ekeithen (dari sana) en (dengan) ploiō (datif bahtera netral) eis (ke) erēmon (akusatif sunyi maskulin) topon (akusatif tempat maskulin) kat’ (secara) idian (akusatif sendiri feminin) kai (dan) akousantes (maskulin yang-yang telah mendengar) hoi (itu-itu maskulin) okhloi (himpunan-himpunan maskulin) ēkolouthēsan (telah mengikut) autō (datif dia maskulin) pezē (jalan kaki) apo (dari) tōn (genitif itu-itu feminin) poleōn (genitif kota-kota feminin)
Lalu Yesus itu yang telah mendengar telah undur dari sana dengan bahtera ke tempat yang sunyi secara sendiri. Dan himpunan-himpunan itu-itu yang telah mendengar telah mengikut kepada dia (Yesus), jalan kaki dari kota-kota itu-itu.
Komentar
Posting Komentar