MATIUS 14:24 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS BERJALAN DI ATAS AIR

MATIUS 14:24 YUNANI
τὸ δὲ πλοῖον ἤδη σταδίους πολλοὺς ἀπὸ τῆς γῆς ἀπεῖχεν βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων ἦν γὰρ ἐναντίος ὁ ἄνεμος

to (itu netral) de (lalu) ploion (bahtera netral) ēdē (sudah) stadious (akusatif furlong-furlong maskulin) pollous (akusatif banyak-banyak maskulin) apo (dari) tēs (genitif itu feminin) gēs (genitif bumi/tanah feminin) apeikhen (berjarak) basanizomenon (netral yang disiksa) hupo (di bawah/oleh) tōn (genitif itu-itu netral) kumatōn (genitif gelombang-gelombang netral) ēn (adalah) gar (sebab) enantios (kontra maskulin) ho (itu maskulin) anemos (angin maskulin)

Lalu bahtera itu sudah berjarak banyak furlong dari tanah itu, yang disiksa oleh gelombang-gelombang itu-itu, sebab angin itu adalah kontra.

Komentar