MATIUS 19:14 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS MENDOAKAN PARA BOCAH ITU-ITU

MATIUS 19:14 YUNANI
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄφετε τὰ παιδία καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν

ho (itu maskulin) de (lalu) Iēsous (Yesus maskulin) eipen (telah berbicara) Afete (kalian telah biarkanlah) ta (akusatif itu-itu netral) paidia (akusatif para bocah netral) kai (dan) mē (jangan) kōluete (kalian laranglah) auta (akusatif mereka netral) elthein (untuk telah datang) pros (kepada) me (akusatif aku) tōn (genitif itu-itu netral) gar (sebab) toioutōn (genitif sebegitu-sebegitu netral) estin (adalah) hē (itu feminin) basileia (kerajaan feminin) tōn (genitif itu-itu maskulin) ouranōn (genitif langit-langit maskulin)

Lalu Yesus itu telah berbicara: "Kalian telah biarkanlah para bocah itu-itu dan janganlah kalian larang mereka untuk telah datang kepada aku; sebab milik sebegitu-sebegitu itu-itu adalah itu kerajaan langit-langit itu-itu."

Komentar