MATIUS 19:22 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PEMUDA YANG KAYA ITU

MATIUS 19:22 YUNANI
Ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον (τοῦτον) ἀπῆλθεν λυπούμενος ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά

Akousas (maskulin yang telah mendengar) de (lalu) ho (itu maskulin) neaniskos (pemuda maskulin) ton (akusatif yang maskulin) logon (akusatif kata maskulin) (touton) (akusatif ini maskulin) apēlthen (dia telah bertolak) lupoumenos (maskulin yang terdukakan) ēn (dia adalah) gar (sebab) ekhōn (maskulin yang punya) ktēmata (akusatif khazanah-khazanah netral) polla (akusatif banyak-banyak netral)

Lalu yang mana pemuda itu telah mendengar kata yang (ini), dia (pemuda) telah bertolak, yang mana terdukakan, sebab dia (pemuda) adalah yang punya banyak khazanah.

Komentar