MATIUS 20:23 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PERMINTAAN ITU IBU YAKOBUS DAN YOHANES. BUKAN MEMERINTAH TETAPI MELAYANI

MATIUS 20:23 YUNANI
Λέγει αὐτοῖς Τὸ μὲν ποτήριόν μου πίεσθε ⧼βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθήσεσθε⧽ τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου καὶ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν τοῦτο δοῦναι ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται ὑπὸ τοῦ Πατρός μου

Legei (dia berkata) autois (datif mereka maskulin) To (akusatif itu netral) men (memang) potērion (akusatif cawan netral) mou (genitif aku) piesthe (akan kalian minum) ⧼baptisma (baptis netral) ho (akusatif yang netral) egō (aku) baptizomai (aku dibaptis) baptisthēsesthe (kalian akan dibaptis)⧽ to (akusatif yang netral) de (lalu) kathisai (untuk telah duduk) ek (dari) dexiōn (genitif kanan-kanan netral) mou (genitif aku) kai (dan) ex (dari) euōnumōn (genitif kiri-kiri netral) ouk (tidak) estin (itu adalah) emon (milik aku) touto (akusatif ini netral) dounai (untuk telah memberikan) all’ (tetapi) hois (datif yang-yang maskulin) hētoimastai (itu telah disiapkan) hupo (di bawah/oleh) tou (genitif sang maskulin) Patros (genitif ayah maskulin) mou (genitif aku)

Dia (Yesus) berkata pada mereka: "Memang itu cawan aku akan kalian minum, ⧼kalian akan dibaptis baptis yang aku dibaptis⧽, lalu yang untuk telah duduk dari kanan-kanan aku dan dari kiri-kiri, itu tidak adalah milik aku untuk telah memberikan ini. Tetapi kepada (orang-orang) yang mana itu telah disiapkan oleh Sang Bapa aku."

Komentar