MATIUS 21:12 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS MEMBERSIHKAN GEDUNG SANG TUHAN ITU

MATIUS 21:12 YUNANI
Καὶ εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς

Kai (dan) eisēlthen (telah masuk) Iēsous (Yesus maskulin) eis (ke) to (akusatif itu netral) hieron (akusatif gedung netral) kai (dan) exebalen (telah mengusir) pantas (akusatif semua-semua maskulin) tous (akusatif itu-itu maskulin) pōlountas (akusatif maskulin yang-yang berjualan) kai (dan) agorazontas (akusatif maskulin yang-yang membeli) en (di) tō (datif itu netral) hierō (datif gedung netral) kai (dan) tas (akusatif itu-itu feminin) trapezas (akusatif meja-meja feminin) tōn (genitif itu-itu maskulin) kollubistōn (genitif para penukar koin maskulin) katestrepsen (telah dia jungkirbalikkan) kai (dan) tas (akusatif itu-itu feminin) kathedras (akusatif bangku-bangku feminin) tōn (genitif yang-yang maskulin) pōlountōn (genitif maskulin yang-yang berjualan) tas (akusatif itu-itu feminin) peristeras (akusatif merpati-merpati feminin)

Lalu Yesus telah masuk ke gedung itu dan telah mengusir semua itu-itu yang berjualan dan yang membeli di gedung itu. Dan itu-itu meja-meja para penukar koin itu-itu telah dia (Yesus) jungkirbalikkan dan itu-itu bangku-bangku (orang-orang) yang berjualan merpati-merpati itu-itu,

Komentar