PERTANYAAN TENTANG HAK YESUS
MATIUS 21:25 YUNANI
τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου πόθεν ἦν ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων Οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες Ἐὰν εἴπωμεν Ἐξ οὐρανοῦ ἐρεῖ ἡμῖν Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ
to (itu netral) baptisma (baptis netral) to (itu netral) Iōannou (genitif Yohanes maskulin) pothen (dari mana) ēn (adalah) ex (dari) ouranou (genitif langit maskulin) ē (atau) ex (dari) anthrōpōn (genitif manusia-manusia maskulin) Hoi (itu-itu maskulin) de (lalu) dielogizonto (mereka bertimbang) en (di) heautois (datif diri mereka maskulin) legontes (maskulin yang-yang berkata) Ean (jika) eipōmen (kita telah berbicara) Ex (dari) ouranou (genitif langit maskulin) erei (dia akan berucap) hēmin (datif kita) Dia (lewat) ti (akusatif apa netral) oun (maka) ouk (tidak) episteusate (kalian telah percaya) autō (datif dia maskulin)
[Yesus berbicara pada para imam besar itu-itu dan para tua itu-itu] "Itu baptis Yohanes itu adalah dari mana? Dari langit atau dari manusia-manusia?" Lalu mereka itu-itu bertimbang di diri mereka, yang berkata: "Jika kita telah berbicara: Dari langit, dia akan berucap pada kita: Lewat apa maka kalian tidak telah percaya pada dia?"
Komentar
Posting Komentar