MATIUS 21:30 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

MISAL TENTANG DUA ANAK

MATIUS 21:30 YUNANI
Προσελθὼν δὲ τῷ δευτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἐγώ κύριε καὶ οὐκ ἀπῆλθεν

Proselthōn (maskulin yang telah menghampiri) de (lalu) tō (datif itu maskulin) deuterō (datif kedua maskulin) eipen (dia telah berbicara) hōsautōs (serupa) Ho (itu maskulin) de (lalu) apokritheis (maskulin yang telah dijawab) eipen (dia telah berbicara) Egō (aku) kurie (vokatif tuan maskulin) kai (dan) ouk (tidak) apēlthen (dia telah bertolak)

[Yesus berkata pada para imam besar itu-itu dan para tua itu-itu] "Lalu yang mana telah menghampiri yang kedua itu, dia telah berbicara serupa. Lalu yang mana telah dijawab, dia itu telah berbicara: Saya, tuan. Dan dia tidak telah bertolak."

Komentar