MISAL TENTANG PARA PENGGARAP KEBUN ANGGUR YANG BURUK
MATIUS 21:33 YUNANI
Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε Ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν
Allēn (akusatif lain feminin) parabolēn (akusatif misal feminin) akousate (kalian telah dengarkanlah) Anthrōpos (manusia maskulin) ēn (ada) oikodespotēs (majikan rumah maskulin) hostis (yang maskulin) efuteusen (telah menanam) ampelōna (akusatif kebun anggur maskulin) kai (dan) fragmon (akusatif pagar maskulin) autō (datif itu maskulin) periethēken (telah menaruh seputar) kai (dan) ōruxen (telah menggali) en (di) autō (datif itu maskulin) lēnon (akusatif bak pemeras feminin) kai (dan) ōkodomēsen (telah membangun) purgon (akusatif menara maskulin) kai (dan) exedeto (telah menyewakan) auton (akusatif itu maskulin) geōrgois (datif para penggarap maskulin) kai (dan) apedēmēsen (telah merantau)
[Yesus berkata pada para imam besar itu-itu dan para tua itu-itu] "Kalian telah dengarkanlah misal yang lain. Ada manusia majikan rumah yang telah menanam kebun anggur dan telah menaruh pagar seputar itu dan telah menggali bak pemeras di itu dan telah membangun menara dan telah menyewakan itu kepada para penggarap dan telah merantau."
Komentar
Posting Komentar