MISAL TENTANG PARA PENGGARAP KEBUN ANGGUR YANG BURUK
MATIUS 21:42 YUNANI
Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες Οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη Καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν
Legei (berkata) autois (datif mereka maskulin) ho (itu maskulin) Iēsous (Yesus maskulin) Oudepote (tidak pernah) anegnōte (kalian telah baca) en (dalam) tais (datif itu-itu feminin) grafais (datif tulisan-tulisan feminin) Lithon (akusatif batu maskulin) hon (akusatif yang maskulin) apedokimasan (telah mereka tampik) hoi (itu-itu maskulin) oikodomountes (maskulin yang-yang membangun) Houtos (ini maskulin) egenēthē (telah dijadikan) eis (sebagai) kefalēn (akusatif kepala feminin) gōnias (genitif penjuru feminin) Para (seturut) Kuriou (genitif Tuan maskulin) egeneto (telah terjadi) hautē (ini feminin) Kai (dan) estin (itu adalah) thaumastē (ajaib feminin) en (di) ofthalmois (datif mata-mata maskulin) hēmōn (genitif kita)
Yesus itu berkata pada mereka: "Kalian tidak pernah telah baca dalam tulisan-tulisan itu-itu: Batu yang telah (orang-orang) yang membangun itu-itu tampik, ini telah dijadikan sebagai kepala penjuru, ini telah terjadi seturut Tuan, dan itu adalah ajaib di mata-mata kita?"
Komentar
Posting Komentar