MATIUS 21:44 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

MISAL TENTANG PARA PENGGARAP KEBUN ANGGUR YANG BURUK

MATIUS 21:44 YUNANI
καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν

kai (dan) ho (yang maskulin) pesōn (maskulin yang telah jatuh) epi (pada) ton (akusatif yang maskulin) lithon (akusatif batu maskulin) touton (akusatif ini maskulin) sunthlasthēsetai (akan teremukkan) ef’ (pada) hon (akusatif yang maskulin) d’ (lalu) an (bagaimanapun) pesē (itu telah jatuh) likmēsei (itu akan membubuk) auton (akusatif dia maskulin)

[Yesus berkata pada para imam besar itu-itu dan para tua itu-itu] "Dan yang telah jatuh pada batu yang ini akan teremukkan, lalu pada yang bagaimanapun itu telah jatuh, itu akan membubuk dia."

Komentar