MATIUS 21:9 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS DIELU-ELUKAN DI YERUSALEM

MATIUS 21:9 YUNANI
Οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες αὐτὸν καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις

Hoi (itu-itu maskulin) de (lalu) okhloi (himpunan-himpunan maskulin) hoi (itu-itu maskulin) proagontes (maskulin yang-yang mendahului) auton (akusatif dia maskulin) kai (dan) hoi (itu-itu maskulin) akolouthountes (maskulin yang-yang mengikut) ekrazon (mereka berteriak) legontes (maskulin yang-yang berkata) Hōsanna (Hosana) tō (datif sang maskulin) huiō (datif putra maskulin) Dauid (genitif Daud maskulin) Eulogēmenos (maskulin yang telah diberkati) ho (itu maskulin) erkhomenos (maskulin yang datang) en (dalam) onomati (datif nama netral) Kuriou (genitif Tuan maskulin) Hōsanna (Hosana) en (di) tois (datif itu-itu netral) hupsistois (datif terala-terala netral)

Lalu himpunan-himpunan itu-itu, itu-itu yang mendahului dia (Yesus) dan itu-itu yang mengikut, berteriak, yang berkata: "Hosana bagi Sang Putra Daud, yang telah diberkati, yang datang itu dalam nama Tuan, Hosana di yang terala-terala itu-itu!"

Komentar