MATIUS 25:13 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

KHOTBAH TENTANG PENGHABISAN EON ITU. KETIBAAN SANG PUTRA MANUSIA ITU. MISAL TENTANG PARA GADIS YANG CERDIK DAN PARA GADIS YANG BODOH

MATIUS 25:13 YUNANI
Γρηγορεῖτε οὖν ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἡμέραν οὐδὲ τὴν ὥραν ⧼ἐν ᾗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται⧽

Grēgoreite (kalian berjagalah) oun (maka) hoti (bahwa) ouk (tidak) oidate (kalian telah tahu) tēn (akusatif itu feminin) hēmeran (akusatif hari feminin) oude (tidak lalu) tēn (akusatif itu feminin) hōran (akusatif saat feminin) ⧼en (di) hē (datif yang feminin) ho (sang maskulin) huios (putra maskulin) tou (genitif itu maskulin) anthrōpou (genitif manusia maskulin) erkhetai (datang)⧽

[Yesus berbicara pada para murid dia] "Maka kalian berjagalah, bahwa kalian tidak telah tahu hari itu lalu saat itu tidak, ⧼di yang mana Sang Putra Manusia itu datang⧽."

Komentar