MATIUS 26:31 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS MENUBUATKAN PENYANGKALAN PETRUS

MATIUS 26:31 YUNANI
Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ γέγραπται γάρ Πατάξω τὸν ποιμένα Καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης

Tote (kalakian) legei (berkata) autois (datif mereka maskulin) ho (itu maskulin) Iēsous (Yesus maskulin) Pantes (semua-semua maskulin) humeis (kalian) skandalisthēsesthe (kalian akan tersandung) en (di) emoi (datif aku) en (di) tē (datif yang feminin) nukti (datif malam feminin) tautē (datif ini feminin) gegraptai (itu telah tertulis) gar (sebab) Pataxō (Aku akan menghantam) ton (akusatif itu maskulin) poimena (akusatif gembala maskulin) Kai (dan) diakorpisthēsontai (mereka akan terserak) ta (itu-itu netral) probata (domba-domba netral) tēs (genitif itu feminin) poimnēs (genitif gembalaan feminin)

Kalakian Yesus itu berkata pada mereka: "Kalian semua akan 'tersandung' di aku di malam yang ini. Sebab itu telah tertulis: Aku akan menghantam gembala itu dan akan terserak itu-itu domba-domba gembalaan itu."

Komentar