MATIUS 26:39 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

DI KEBUN GETSEMANI

MATIUS 26:39 YUNANI
Καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ προσευχόμενος καὶ λέγων Πάτερ μου εἰ δυνατόν ἐστιν παρελθάτω ἀπ’ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω ἀλλ’ ὡς σύ

Kai (dan) proelthōn (maskulin yang telah maju) mikron (akusatif kecil netral) epesen (dia telah jatuh) epi (pada) prosōpon (akusatif muka netral) autou (genitif dia maskulin) proseukhomenos (maskulin yang berdoa) kai (dan) legōn (maskulin yang berkata) Pater (vokatif ayah maskulin) mou (genitif aku) ei (kalau) dunaton (mungkin netral) estin (itu adalah) parelthatō (telah berlalulah) ap’ (dari) emou (genitif aku) to (yang netral) potērion (cawan netral) touto (ini netral) plēn (lagian) oukh (tidak/jangan) hōs (seperti) egō (aku) thelō (aku condong) all’ (tetapi) hōs (seperti) su (Kau)

Dan yang mana telah maju kecil, dia (Yesus) telah jatuh pada muka dia (Yesus), yang mana berdoa dan yang mana berkata: "Bapa saya, kalau itu adalah mungkin, telah berlalulah dari saya cawan yang ini, lagian jangan seperti saya condong, tetapi seperti Engkau."

Komentar