MATIUS 26:47 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS DITANGKAP

MATIUS 26:47 YUNANI
Καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα ἦλθεν καὶ μετ’ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ

Kai (dan) eti (selagi) autou (genitif dia maskulin) lalountos (genitif maskulin yang bertutur) idou (kau telah lihatlah) Ioudas (Yudas maskulin) heis (satu maskulin) tōn (genitif itu-itu maskulin) dōdeka (genitif dua belasan maskulin) ēlthen (telah datang) kai (dan) met’ (dengan) autou (genitif dia maskulin) okhlos (himpunan maskulin) polus (banyak maskulin) meta (dengan) makhairōn (genitif pedang-pedang feminin) kai (dan) xulōn (genitif batang-batang netral) apo (dari) tōn (genitif itu-itu maskulin) arkhiereōn (genitif para imam besar maskulin) kai (dan) presbuterōn (genitif tua-tua maskulin) tou (genitif itu maskulin) laou (genitif umat maskulin)

Dan selagi dia (Yesus) yang bertutur, kamu telah lihatlah, Yudas satu dua belasan itu-itu telah datang, dan dengan dia (Yudas) himpunan yang banyak dengan pedang-pedang dan batang-batang, dari itu-itu para imam besar dan para tua umat itu.

Komentar