YESUS DITANGKAP
MATIUS 26:51 YUNANI
καὶ ἰδοὺ εἷς τῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπέσπασεν τὴν μάχαιραν αὐτοῦ καὶ πατάξας τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον
kai (dan) idou (kau telah lihatlah) heis (satu maskulin) tōn (genitif yang-yang maskulin) meta (dengan) Iēsou (genitif Yesus maskulin) ekteinas (maskulin yang telah mengulurkan) tēn (akusatif itu feminin) kheira (akusatif tangan feminin) apespasen (dia telah menghunus) tēn (akusatif itu feminin) makhairan (akusatif pedang feminin) autou (genitif dia maskulin) kai (dan) pataxas (maskulin yang telah menghantam) ton (akusatif itu maskulin) doulon (akusatif abdi maskulin) tou (genitif itu maskulin) arkhiereōs (genitif imam besar maskulin) afeilen (dia telah memutus) autou (genitif dia maskulin) to (akusatif itu netral) ōtion (akusatif telinga netral)
Dan kamu telah lihatlah, satu (orang-orang) yang dengan Yesus, yang mana telah mengulurkan tangan itu, telah menghunus itu pedang dia (Petrus), dan yang mana telah menghantam itu abdi imam besar itu, telah memutus itu telinga dia (Malkhus).
Komentar
Posting Komentar