YESUS DI DEPAN MAJELIS ITU
MATIUS 26:63 YUNANI
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐσιώπα Καὶ ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ Ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος ἵνα ἡμῖν εἴπῃς εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ
Ho (itu maskulin) de (lalu) Iēsous (Yesus maskulin) esiōpa (membisu) Kai (dan) ho (itu maskulin) arkhiereus (imam besar maskulin) eipen (telah berbicara) autō (datif dia maskulin) Exōrkizō (aku mempersumpahkan) se (akusatif kau) kata (demi) tou (genitif sang maskulin) Theou (genitif Tuhan maskulin) tou (genitif itu maskulin) zōntos (genitif maskulin yang hidup) hina (supaya) hēmin (datif kami) eipēs (kau telah berbicara) ei (kalau) su (kau) ei (kau adalah) ho (sang maskulin) Khristos (diurapi maskulin) ho (sang maskulin) Huios (putra maskulin) tou (genitif sang maskulin) Theou (genitif Tuhan maskulin)
Lalu Yesus itu membisu. Dan imam besar itu telah berbicara pada dia (Yesus): "Aku mempersumpahkan kau demi Sang Tuhan yang hidup itu, supaya pada kami kau telah berbicara, kalau kau adalah Sang Diurapi, Sang Putra Sang Tuhan."
Komentar
Posting Komentar