PARA MURID YESUS MEMETIK BULIR-BULIR PADA HARI PERHENTIAN
MARKUS 2:25 YUNANI
Καὶ λέγει αὐτοῖς Οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ ὅτε χρείαν ἔσχεν καὶ ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ
Kai (dan) legei (dia berkata) autois (datif mereka maskulin) Oudepote (tidak pernah) anegnōte (kalian telah membaca) ti (akusatif apa netral) epoiēsen (telah berbuat) Dauid (Daud maskulin) hote (tatkala) khreian (akusatif keperluan feminin) eskhen (dia telah punya) kai (dan) epeinasen (dia telah berlapar) autos (dia maskulin) kai (dan) hoi (yang-yang maskulin) met’ (dengan) autou (genitif dia maskulin)
Dan dia (Yesus) berkata pada mereka: "Kalian tidak pernah telah membaca Daud telah berbuat apa tatkala dia telah punya keperluan dan berlapar, dia dan (orang-orang) yang dengan dia,"
Komentar
Posting Komentar