MARKUS 2:28 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PARA MURID YESUS MEMETIK BULIR-BULIR PADA HARI PERHENTIAN

MARKUS 2:28 YUNANI
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου

hōste (sehingga) kurios (tuan) estin (adalah) ho (sang maskulin) Huios (putra maskulin) tou (genitif itu maskulin) anthrōpou (genitif manusia maskulin) kai (dan) tou (genitif itu netral) sabbatou (genitif sabat/perhentian netral)

[Yesus berkata pada para Farisi itu-itu] "sehingga dan Sang Putra Manusia itu adalah tuan perhentian itu."

Komentar