MARKUS 3:2 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS MERAWAT PADA HARI PERHENTIAN

MARKUS 3:2 YUNANI
καὶ παρετήρουν αὐτὸν εἰ τοῖς σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ

kai (dan) paretēroun (mereka memantau) auton (akusatif dia maskulin) ei (kalau) tois (datif itu-itu netral) sabbasin (datif sabat-sabat/perhentian-perhentian netral) therapeusei (dia akan merawat) auton (akusatif dia maskulin) hina (supaya) katēgorēsōsin (mereka telah mendakwa) autou (genitif dia maskulin)

Dan mereka memantau dia (Yesus), kalau pada perhentian-perhentian itu-itu dia (Yesus) akan merawat dia (manusia tangan kering), supaya mereka telah mendakwa dia (Yesus).

Komentar