YESUS DAN BEELZEBUL
MARKUS 3:28 YUNANI
Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πάντα ἀφεθήσεται τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὰ ἁμαρτήματα καὶ αἱ βλασφημίαι ὅσα ἐὰν βλασφημήσωσιν
Amēn (amin) legō (aku berkata) humin (datif kalian) hoti (bahwa) panta (semua-semua netral) afethēsetai (singular akan dibiarkan/diampuni) tois (datif itu-itu maskulin) huios (datif para putra maskulin) tōn (genitif itu-itu maskulin) anthrōpōn (genitif manusia-manusia maskulin) ta (itu-itu feminin) hamartēmata (dosa-dosa feminin) kai (dan) hai (itu-itu feminin) blasfēmiai (nistaan-nistaan feminin) hosa (akusatif kian-kian netral) ean (jika) blasfēmēsōsin (mereka telah menista)
[Yesus berkata pada para pencatat itu-itu] "Amin, aku berkata pada kalian, bahwa: Semua akan diampuni pada manusia-manusia itu-itu dosa-dosa itu-itu dan nistaan-nistaan itu-itu jika mereka telah menista kian-kian."
Komentar
Posting Komentar