MARKUS 3:4 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS MERAWAT PADA HARI PERHENTIAN

MARKUS 3:4 YUNANI
καὶ λέγει αὐτοῖς Ἔξεστιν τοῖς σάββασιν ἀγαθὸν¦ποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι Οἱ δὲ ἐσιώπων

kai (dan) legei (dia berkata) autois (datif mereka maskulin) Exestin (itu sah) tois (datif itu-itu netral) sabbasin (datif sabat-sabat/perhentian-perhentian netral) agathon¦poiēsai (untuk telah berbuat baik) ē (atau) kakopoiēsai (untuk telah berbuat buruk) psukhēn (akusatif nyawa feminin) sōsai (untuk telah menyelamatkan) ē (atau) apokteinai (untuk telah menghabisi) Hoi (itu-itu maskulin) de (lalu) esiōpōn (mereka membisu)

Dan dia (Yesus) berkata pada mereka: "Itu sah pada perhentian-perhentian itu-itu untuk telah berbuat baik atau untuk telah berbuat buruk, untuk telah menyelamatkan nyawa atau untuk telah menghabisi?" Lalu mereka itu-itu membisu.

Komentar