YESUS MENYEMBUHKAN BANYAK ORANG
MARKUS 3:8 YUNANI
καὶ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καὶ ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου καὶ περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα πλῆθος πολύ ἀκούοντες ὅσα ἐποίει ἦλθον πρὸς αὐτόν
kai (dan) apo (dari) Hierosolumōn (genitif Yerusalem-Yerusalem netral) kai (dan) apo (dari) tēs (genitif itu feminin) Idoumaias (genitif Idumea feminin) kai (dan) peran (seberang) tou (genitif itu maskulin) Iordanou (genitif Yordan maskulin) kai (dan) peri (seputar) Turon (akusatif Tirus feminin) kai (dan) Sidōna (akusatif Sidon feminin) plēthos (kerumunan netral) polu (banyak netral) akouontes (maskulin yang-yang mendengar) hosa (akusatif kian-kian netral) epoiei (dia perbuat) ēlthon (mereka telah datang) pros (kepada) auton (akusatif dia maskulin)
dan dari Yerusalem-Yerusalem, dan dari Idumea itu, dan seberang Yordan itu, dan seputar Tirus dan Sidon, kerumunan yang banyak, yang mana mendengar kian-kian telah dia (Yesus) perbuat, mereka telah datang kepada dia (Yesus).
Komentar
Posting Komentar